Vidíte všechny ty jazyky nahoře? Překládáme zprávy Global Voices, abychom zpřístupnili občanskou žurnalistiku opravdu každému.

Uběhl měsíc a Čína nadále ignoruje mezinárodní výzvy k propuštění zadržovaných feministek

Free the Five („Osvoboďte pětici“), pochází z China Digital Times, autorem je Badiucao

Free the Five („Osvoboďte pětici“), obrázek pochází z China Digital Times, autorem je Badiucao

Uběhl více než měsíc od zadržení pěti aktivistek za ženská práva, které plánovaly protest proti sexuálnímu obtěžování ve veřejné dopravě. K jejich zatčení došlo krátce před Mezinárodním dnem žen.

Jen Sin-wen z jejich právnického týmu uvádí, že policie ohlásila tento případ čínské prokuratuře, aby si zajistila schválení jejich zatčení a obžaloby. Podle čínských zákonů by byl pak další osud pětice zadržovaných oficiálně oznámen 13. dubna.

9. dubna ovšem informovaly noviny New York Times, že právníci vznesli dotaz k úřadu prokurátora v pekingském obvodu Chaj-tien a zjistili, že tato žádost nebyla dosud podána – to by znamenalo, že jsou ženy nyní zadržovány protizákonně, protože policie musí do 30 dnů od zatčení podezřelých požádat prokuraturu o odsouhlasení postupu.

Aktivisté za emancipaci a lidská práva z celého světa nadále požadují propuštění těchto žen. Na konferenci organizace Brookings Institution z 3. dubna se k tomuto zatčení vyjádřila řada aktivistek za lidská práva. Profesorka Wang Čeng z Michiganské univerzity zdůraznila, že čínská vláda zatýkala aktivistky za ženská práva naposledy v roce 1913. Vzhledem k tomu, že čínský prezident Si Ťin-pching má v září navštívit USA, vyzvala také prezidenta Baracka Obamu, aby toto téma při rozhovorech nadnesl.

Tlak ze strany politiků USA zatím neměl žádný větší dopad. Poté, co bývalá ministryně zahraničních věcí USA Hillary Clintonová označila na svém účtu na Twitteru zadržení žen za „neomluvitelné“, reagovalo čínské ministerstvo zahraničí tradiční odpovědí, že se jedná o vnitřní záležitost a že by ostatní země měly respektovat suverenitu čínských soudů.

Navzdory mezinárodnímu rozhořčení pokračují čínské úřady v zátahu proti místním aktivistkám za ženská práva. Vyslýchaly ženy, které se v minulosti účastnily veřejných performancí (tzv. flash mobs), například „okupování“ pánských toalet v roce 2012, a provedly razii v pekingském centru Yirenping (I-žen-pching), umírněné nevládní organizaci bojující proti všem formám diskriminace.

Mnoho lidí se podivuje, proč čínská vláda tak ostře vystupuje proti mladým aktivistkám, které žádným způsobem nezpochybnily místní režim. Sophie Richardson, ředitelka pro Čínu v organizaci Human Rights Watch, popsala tento zákrok jako výmluvnou ukázku „kombinace moci a paranoii“.

Che Čching-lien, která se zabývá situací v Číně, věří, že se tato zatčení týkají širšího zátahu proti čínským nevládním organizacím, zvláště proti těm, které mají silné styky se zámořím:

Po analýze všech podkladů týkajících se zatčení pěti feministek [věřím], že jejich skutky nenarušily žádné politické tabu s výjimkou aktivit týkajících se AIDS. Ovšem v rámci zákroků proti nevládním organizacím se [tyto ženy] staly pro úřady cvičným případem. Viz článek „Nevládní organizace se zahraničním původem zažívají drsnou zimu“, http://t.co/lgYXiPNc1W. Kéž by silnější tlak ze strany mezinárodního společenství změnil tuto situaci.

Peking v tuto chvíli připravuje zákon o „Správě zahraničních nevládních organizací“, aby zabránil organizacím se zahraničními kontakty zapojovat se do politických aktivit. Je odhadnuto, že v zemi existuje přes 6 000 nevládních organizací se zahraničními vazbami, a Peking se obává, že by mohly v Číně případně spustit tzv. „barevnou revoluci“.

Významná sexuoložka Li Jin-che z pevninské Číny označila současnou situaci za absurdní:

男女平等是我国的基本国策,属于主流意识形态,中国在提高妇女地位方面一直属于做得不错的,在全世界100多个国家的评比当中,中国排名很靠前,在第28位。今年两会上,反家暴立法已经被排上议事日程,很快就会出台,中国政府怎么会站在支持性骚扰(反对反性骚扰)的一边呢?这不是太过荒诞的一件事情吗?

Rovnost pohlaví je v naší zemi součástí národní politiky a ideologie středního proudu. Číně se významným způsobem daří pozvednout status žen a umístila se jako 28. z více než 100 zemí v žebříčcích [rovnosti pohlaví]. Na dvou letošních kongresech byl na pořadu jednání zákon proti domácímu násilí, brzy by měl vstoupit v platnost. Jak se může čínská vláda postavit proti těm, kdo bojují proti sexuálnímu obtěžování? Není to absurdní?

Tato autorka se také snaží pojmout problém z perspektivy vládních obav o stabilitu:

是想把所有的群聚事件消灭在策划阶段是不可能的。中国有13亿人,有几个人在屋子里策划一件事情,准备上街去做,这种事情每时每刻都在发生,如果全都要抓,全都要防范,那行政经费实在难以负担。

Je nemožné likvidovat protesty ve stádiu jejich plánování. V Číně je 1,3 miliardy lidí. K událostem typu „několik lidí sedí společně v jednom domě a plánují udělat něco v ulicích“ dochází každou minutu. Pokud byste chtěli těmto věcem bránit pomocí zatýkání, kolik by to asi tak stálo?

Argumentuje, že vládní taktika ve skutečnosti podkopává její zájem o stabilitu:

这件事给人的感觉就像蝴蝶效应,在世界的某个角落有一只蝴蝶呼扇了一下翅膀,结果在世界的另一个地方竟演变成一场风暴。太不应当让事情沿着荒诞的方向愈演愈烈。只要把人放了,这场风暴就可以避免。同时,一定要通过这个事件检讨维稳的总体思路和做法,否则只能事倍功半,甚至适得其反:初衷是维稳,结果使社会更加动荡不安。

Je to jako motýlí efekt, motýl zamává křídly na jednom konci světa a na druhém konci světa to vyvolá bouři. Absurdita se rozvíjí sama o sobě a je stále intenzivnější. Pokud bude těch pět žen propuštěno, je možné zabránit bouři. Kromě toho je potřeba zamyslet se nad logikou „kontroly stability“, jinak se může obrátit proti původnímu záměru – to, co chcete, je stabilita, ale výsledkem jsou nestabilita a nepokoje.

Začít diskusi

Autoři, prosím přihlásit se »

Pravidla

  • Všechny komentáře jsou schvalovány moderátorem. Pokud pošlete komentář více než jednou, může být vyhodnocen jako spam.
  • Respektujte prosím názory ostatních. Komentáře obsahující vulgarity, obscénosti a osobní útoky nebudou uveřejňovány.